Jest praktykiem.
Ukończyła filologię angielską i od dwudziestu lat robi z tekstami niemal wszystko. Przetłumaczyła ponad sześćdziesiąt powieści dla kilku polskich wydawnictw, pisała recenzje wewnętrzne, pracowała w agencji reklamowej jako copywriter, spisywała wspomnienia innych ludzi. Czytanie analityczne, czyli takie, w którym zwraca uwagę na wszystkie aspekty tekstu – od bohaterów do świateł na stronie – ma we krwi. Redakcji uczyła się od Marii Kuli, a wiedzę sprawdzała na poligonie, jakim były warsztaty pisania kreatywnego prowadzone wg jej programów. W sumie pracowała na nich z ponad dwustu osobami – wie, ile kosztuje wyjście ze swoją twórczością do świata, dlatego do każdego tekstu podchodzi z szacunkiem i delikatnością. Na pewno nie usłyszysz od niej, że tekst jest „do niczego” – z jej doświadczenia wynika, że nie ma takich testów, są tylko takie, które wymagają więcej pracy. A Joanna na każdy problem z Twoim tekstem jest w stanie odpowiedzieć konkretnym pomysłem jego rozwiązania, często więcej niż jednym.